۵/۰۵/۱۳۸۵

سیستمهای پشتیبانی از تصمیمهای بالینی

اینم یه مشکل, چطور میشه اصطلاحات فنی و پزشکی رو از انگلیسی به فارسی ترجمه کرد؟ مثلا اصطلاح Decision Support Systems به فارسی چی میشه؟
آیا میشه گفت سیستمهای پشتیبانی از تصمیمهای بالینی؟ و با سیستمهای تقویت تصمیمات بالینی؟ و یا سیستمهای حمایت تصمیمهای بالینی؟
در هر صورت یه تعریف کوچک از این عبارت مینویسم اینجا: سیستمهای فعال اطلاعاتی که با استفاده از دو یا تعداد بیشتری از داده های بیماران توصیه هایی مخصوص به همان بیمار ارائه میکنند
چقدر بد میشه این تعریفات رو ترجمه کرد! همون انگلیسیش قشنگ تره

0 نظرات: